21:08

Matsumoto, what the hell? [Черепашка и Мужлан] Kami-sama
Господа филологи и не только!
Скажите, прилагательное "германский" применимо к современной Германии и ее жителям?

Комментарии
15.03.2009 в 21:20

тюлень. "говорит меньше, чем ест"
по ходу, нет. Только к обозначению народов и языков (германские народы, древнегерманские языки..)
15.03.2009 в 21:21

Серый кардинал
Не уверена... А чем тебе "немецкий" не нравится?
15.03.2009 в 21:24

Matsumoto, what the hell? [Черепашка и Мужлан] Kami-sama
Mayrin мне как раз нравится. Просто уже не могу слушать по новостям слово "германский".
Megane-kun Ну, у меня как раз германский - это имено германцы, народ... Причем довольно древний.

С другой стороны, в словаре предлагается такое:
«Сегодня по отношению к немцам и Германии употребляются прилагательные немецкий и германский. Прилагательное германский в значении "немецкий" дается многими словарями как устарелое (например: С. И. Ожегов и Н. Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., М., 1997). Однако в настоящее время сфера употребления прилагательного германский расширяется, во многом благодаря заботе германской стороны (например, слово германский почти исключительно употребляется на сайте Посольства Германии в Российской Федерации). Вот рекомендация сотрудников посольства: "Ответ короткий: немецкий - это язык, продукт, человек и т. п., всё что связано с национальностью; германский - это гимн, флаг, парламент и т. д., т. е. всё, что связано с государственностью. Похоже на: русский язык, литература, жена и российский герб, гимн, президент".»

ИМХО, но германский - это не от слова "Германия". Это Германия от слова "германский" :hmm: